| Σαπφική Ενημέρωση | Διεθνείς Οργανώσεις | Δημοσιεύσεις ILGA | χάρτης σελίδων | |
|
| |||||
Στο τεύχος αυτό: NEW DRAFT EU CONSITUTIONAL TREATY - Νέο σχέδιο της Συνταγματικής Συνθήκης της ΕΕ *EUROPEAN COMMISSION - ANNUAL REPORT 2004 ON EQUALITY AND NON-DISCRIMINATION - Ευρωπαϊκή Επιτροπή - Ετήσια αναφορά 2004 για την ισότητα και τις μη-διακρίσεις *COMMISSION GOES TO THE EUROPEAN COURT OF JUSTICE TO ENFORCE EU ANTI-DISCRIMINATION LAW" - Η κομισιόν πάει στο ευρωπαϊκό δικαστήριο για την επιβολή των νόμων της ΕΕ ενάντια στις διακρίσεις (& την Ελλάδα.. ) *NEW PARTNERSHIP LAW VOTED IN LUXEMBOURG - Νέος νόμος για αναγνωρισμένους συντρόφους στο Λουξεμβούργο *GERMANY PROPOSES ADOPTION RIGHTS - Η Γερμανία προτείνει δικαιώματα υιοθέτησης *ANTI-DISCRIMINATION CLAUSE IN PORTUGAL*S CONSTITUTION - 'Αρθρο κατά των διακρίσεων στο Σύνταγμα της Πορτογαλίας *NEW DIRECTIVE ON FREE MOVEMENT - Νέα Οδηγία για την ελεύθερη μετακίνηση *COURT VOIDS FRANCE'S FIRST GAY MARRIAGE - Δικαστήριο ακυρώνει τον πρώτο γάμο ομοφυλόφιλων στη ΓαλλίαΜετά από μήνες διαπραγματεύσεων, οι αρχηγοί και οι κυβερνήσεις των κρατών της ΕΕ κατέληξαν σε μια ιστορική συμφωνία για το πρώτο Σύνταγμα της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης στις 18 Ιουνίου (2004). Το τελικό κείμενο διατηρεί το μεγαλύτερο μέρος του κειμένου του προσχεδίου που είχε προτείνει η Συνέλευση (για το Mέλλον της Ευρώπης, Convention for the Future of Europe), αλλά το τίμημα της συμφωνίας είναι η απώλεια της ομοφωνίας σε ορισμένους τομείς όπως η φορολογία, η εξωτερική πολιτική σχετικά με την ασφάλεια και κάθε πιθανή μελλοντική αναθεώρηση του συντάγματος. (.. but the price of the aggreement was the entrenchment of unanimity in some areas such as tax, foreign security policy and in any future review of the Constitution. ) Από την άποψη των LGBT, τα βασικά στοιχεία είναι τα εξής: Οι μη-διακρίσεις και η ισότητα συμπεριλαμβάνονται και στις αξίες αλλά και στους στόχους (πρώτο μέρος). The draft constitution includes the Charter of Fundamental Rights of the Union (PART II ) Το σχέδιο Συντάγματος συμπεριλαμβάνει τον Χάρτη βασικών δικαιωμάτων της ‘Ενωσης (δεύτερο μέρος) Το (νέο) ‘Αρθρο ΙΙΙ-3 – οριζόντια διάταξη: Στον καθορισμό και στην υλοποίηση της πολιτικής και των ενεργειών που αναφέρονται στο τμήμα αυτό, η ‘Ενωση θα έχει στόχο την καταπολέμηση των διακρίσεων με βάση το φύλο, την φυλετική και εθνική καταγωγή, τη θρησκεία ή πίστη, την αναπηρία, την ηλικία και τον σεξουαλικό προσανατολισμό. ‘Αρθρο ΙΙΙ-8 προηγ. Αρθρο 13 TEC)- η νομοθεσία απαιτεί ομοφωνία στο Συμβούλιο Article III-8 (ex Article 13 TEC) – legislation requires unanimity in Council 1. Χωρίς παράβαση των άλλων διατάξεων του Συντάγματος και μέσα στα όρια των αρμοδιοτήτων που δίνει στην Ενωση, μπορεί κάποιος Ευρωπαϊκός νόμος ή νόμος-πλαίσιο να καθορίσει τα μέτρα που απαιτούνται για την καταπολέμηση των διακρίσεων με βάση το φύλο, την φυλετική και εθνική καταγωγή, τη θρησκεία ή πίστη, την αναπηρία, την ηλικία και τον σεξουαλικό προσανατολισμό. Το Συμβούλιο θα ενεργεί ομόφωνα… ??? αφού πάρει την συναίνεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. 1. Without prejudice to the other provisions of the Constitution and within the limits of the powers assigned by it to the Union, a European law or framework law of the Council may establish the measures needed to combat discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation. The Council shall act unanimously after obtaining the consent of the European Parliament. 2. Σύμφωνα με το πνεύμα της παραγράφου 1. οι Ευρωπαϊκοί νόμοι ή νόμοι-πλαίσια μπορούν να θέσουν τις βασικές αρχές και να καθορίσουν περιοριστικά??? μέτρα της Ενωσης και να προσδιορίσουν τέτοια μέτρα, για την υποστήριξη δράσεων των κρατών-μελών για να συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αποκλείοντας οποιαδήποτε εναρμόνιση των νόμων και των κανονισμών τους. 2. By way of derogation from paragraph 1, European laws or framework laws may establish basic principles for Union incentive measures and define such incentive measures, to support action taken by Member States in order to contribute to the achievement of the objectives referred to in paragraph 1, excluding any harmonisation of their laws and regulations." Το σύνταγμα τώρα αναμένεται να επικυρωθεί από τις 25 χώρες-μέλη μέσα στα επόμενα 2 χρόνια. ….. το όλο σχέδιο είναι ακόμα σε μεγάλο κίνδυνο απόρριψης αν κάποια χώρα-μέλος δεν το δεχτεί. The Constitution is now due to be ratified by the 25 Member States over the next two years. With referenda due to take place in at least 9 member states (Denmark, Ireland, the UK and Luxembourg will hold a referendum on the Constitution; Poland, Spain, the Netherlands, Belgium, France and others could do so as well), the entire project is still highly vulnerable to rejection if not ratified in any one Member State.
Νέο σχέδιο της Συνταγματικής Συνθήκης της ΕΕΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ - ευρωπαική νομοθεσία Η δεύτερη ετήσια έκθεση για την ισότητα και τις μη-διακρίσεις στην ΕΕ αναφέρει για τα νέα δικαιώματα που έχουν εισαχθεί στην νομική προστασία σε όλη την Ευρώπη τον περασμένο χρόνο. Περιγράφει τις προσπάθειες για να γίνουν ευρέως γνωστά αυτά τα νέα δικαιώματα και για την προώθηση των θετικών πλεονεκτημάτων της διαφορετικότητας. Το πλήρες κείμενο της έκθεσης στον παρακάτω σύνδεσμο. http://europa.eu.int/comm/employment_social/news/2004/jul/annualrep20 en pdf ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή - Ετήσια έκθεση 2004 για την ισότητα και τις μη-διακρίσεις EUROPEAN COMMISSION – ANNUAL REPORT 2004 ON EQUALITY AND NON-DISCRIMINATION
- Η κομισιόν πάει στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο για την επιβολή των νόμων της ΕΕ Ενάντια στις Διακρίσεις Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανακοίνωσε ότι προχωρεί σε δικαστικές ενέργειες ενάντια στις 4 χώρες-μέλη που δεν ενσωμάτωσαν δυο οδηγίες ενάντια στις διακρίσεις. Η Κομισιόν παραπέμπει τις εξής χώρες στο Ευρωπαϊκό δικαστήριο: Αυστρία, Γερμανία, Φιλανδία, Ελλάδα και Λουξεμβούργο. Διαδικασίες παράβασης έχουν ενεργοποιηθεί επίσης για τις ίδιες πέντε χώρες μέλη και για το Βέλγιο, για τη μη-πλήρη ενσωμάτωση της οδηγίας-πλαίσιο για την εργασία (78/2000). Η απόφαση της Κομισιόν σημαίνει ότι οι αναφερόμενες χώρες-μέλη έχουν δυο μήνες διορία να απαντήσουν … Στη συνέχεια, θα μπορούσαν να αντιμετωπίσουν το επόμενο βήμα της αναφοράς στα ευρωπαϊκά δικαστήρια. Για τις χώρες-μέλη που έχουν ήδη νομοθετήσει σε υποστήριξη των Οδηγιών, η κομισιόν βρίσκεται τώρα στο στάδιο ελέγχου των εθνικών νόμων για να διασφαλιστεί ότι συμφωνούν πλήρως με τις διατάξεις των νόμων της ΕΕ. (λεπτομερής αναφορά στις δημοσιεύσεις της κομισιόν στο σύνδεσμο) http://europa.eu.int/comm/employment_social/news/2004/jul/ip_04_947_en.pdf ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ
Νέος νόμος για αναγνωρισμένους συντρόφους στο Λουξεμβούργο NEW PARTNERSHIP LAW VOTED IN LUXEMBOURG By FRANΗOIS DIDERICH, President of Rosa L λtzebuerg Στις 12 Μαϊου 2004 το κοινοβούλιο του Λουξεμβούργου ψήφισε τελικά το νομοσχέδιο σχετικά με τις νομικές συνέπειες συγκεκριμένων συμφωνιών συντροφικότητας. Πιθανότατα θα ισχύσει την 1η Σεπτεμβρίου, ανάλογα με τη δημοσίευσή του στη Μεμόριαλ, την επίσημη εφημερίδα. Σύμφωνα με το πρόγραμμα του συνασπισμού τους τα δυο κόμματα, οι Χριστιανοδημοκράτες CSVκι οι Φιλελεύθεροι (DP), ψήφισαν υπέρ του νομοσχεδίου για τη συντροφικότητα. Τα δυο κύρια κόμματα της αντιπολίτευσης (οι πράσινοι κι οι σοσιαλιστές), απείχαν από την ψηφοφορία, θεωρώντας το νομοσχέδιο πολύ περιοριστικό. Και τα δύο παρουσίασαν εναλλακτικές προτάσεις για το άνοιγμα του γάμου στα ζευγάρια του ίδιου φύλου. Είναι ενδιαφέρον ότι οι Φιλελεύθεροι υποστηρίζουν τον ομοφυλόφιλο γάμο στο προεκλογικό τους πρόγραμμα για τις εθνικές εκλογές που θα γίνουν στις 13 Ιουνίου 2004. Ετσι, το CSV παραμένει το μοναδικό σημαντικό κόμμα που αντιτίθεται. Ο νέος νόμος για τη συντροφικότητα προτείνει μια εναλλακτική στα ετερόφυλα ζευγάρια που δεν θέλουν να παντρευτούν και μια νέα δυνατότητα για τα ομοφυλόφιλα ζευγάρια που δεν μπορούν να παντρευτούν. Εχει εμπνευστεί από το γαλικό πρότυπο PaCS, αλλά με λιγότερες τυπικότητες, με δυνατότητα ιδιωτικού συμφωνητικού σχετικά με το θέμα της πατρότητας. Ο νόμος καθορίζει μια ελάχιστη ομάδα κανόνων αλληλο- υποστήριξης και υποχρεώσεων μεταξύ των συντρόφων, ενώ υποστηρίζει την κοινωνική προστασία της/του μη-εργαζόμενου συντρόφου και τη δυνατότητα φορολογικών εκπτώσεων. Δεν συμπεριλαμβάνονται δικαιώματα σχετικά με τα παιδιά, ούτε διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση ζευγαριών συντρόφων από άλλες χώρες ούτε γάμων που έχουν τελεστεί σε άλλες χώρες. ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ
Η Γερμανία προτείνει δικαιώματα υιοθέτησης GERMANY PROPOSES ADOPTION RIGHTS By DPA Τρία χρόνια μετά από την ευθυγράμμιση των ομοφυλόφιλων σχέσεων με τα παντρεμένα ζευγάρια, η κεντρο-αριστερή κυβέρνηση συνασπισμού της Γερμανίας, συνεχίζει να προσπαθεί να βελτιώσει τα δικαιώματα των ομοφυλόφιλων. Three years after it moved to bring gay relationships into line with married, Germany's centre-left coalition government has stepped up efforts to improve homosexual rights. Αυτή την εβδομάδα η σοσιαλδημοκρατική κυβέρνηση με αρχηγό τον Καγκελάριο .. Αποκάλυψε νομοσχέδιο που μπορεί να επιτρέψει σε ομοφυλόφιλες/ους να υιοθετούν το παιδί της/του συντρόφου τους. This week Chancellor Gerhard Schroeder's Social Democrat-led Government unveiled legislation that would permit a homosexual to co-adopt the child of a gay partner. Το νομοσχέδιο που πρέπει τώρα να γίνει αποδεκτό και στο ανώτερο τμήμα της βουλής που ελέγχεται από συντηρητικούς, μόνο που δεν επιτρέπει στα ομοφυλόφιλα ζευγάρια να υιοθετούν παιδιά. Ανταυτού, επιτρέπει σε γονιούς που έχουν ήδη παιδιά, να προσφέρουν το παιδί τους για «συν-υιοθεσία» από την ή τον σύντροφό τους. Η ομοφυλόφιλη συντροφικότητα θα πρέπει να είναι εγγεγραμμένη στις τοπικές αρχές με τους όρους του νόμου του 2001 που δίνει περιορισμένα νομικά δικαιώματα στα ομοφυλόφιλα ζευγάρια. Η νέα νομοθεσία θα δώσει στους ομοφυλόφιλους συντρόφους ίσα δικαιώματα και υποχρεώσεις στην ανατροφή των παιδιών, δήλωσε η υπουργός Δικαιοσύνης Brigitte Zypries. Αλλά πρέπει να τονιστεί ότι αυτό δεν είναι ανοιχτή επιταγή για την υιοθέτηση παιδιών για τους ομοφυλόφιλους. Η προτεραιότητα είναι πάντοτε το συμφέρον του παιδιού.» Οι συντηρητικοί υποσχέθηκαν να μην επιτρέψουν την επικύρωση του νομοσχεδίου σε νόμο. "This is an assault on family values and Christian traditions," said Christian Social Union (CSU) head Edmund Stoiber.ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ Πορτογαλία, η πρώτη χώρα στην Ευρώπη και η τέταρτη στον κόσμο (μετά τον Ισημερινό, τα Φίτζι και τη Ν. Αφρική) που απαγορεύει ρητά τις διακρίσεις λόγω σεξουαλικού προσανατολισμού με συνταγματική ρύθμιση. Portugal is the first country in Europe and (after Ecuador, Fiji and South Africa) the fourth worldwide to explicitly ban sexual orientation discrimination by constitutional legislation. Στις 24 Ιουλίου 2004, η αναθεώρηση του Πορτογαλικού Συντάγματος υπ' αριθ. 1/2004 (η έκτη) δημοσιεύτηκε στο επίσημο ημερολόγιο της δημοκρατίας ("Diα rio da Republica" αριθ. 173 της 24ης Ιουλίου 2004). Η αναθεώρηση ισχύει στο ηπειρωτικό τμήμα της χώρας από 31 Ιουλίου 2004, και στις Αζόρες και τη Μαδέρα από 10 Αυγούστου 2004. Ετσι, το άρθρο 13 του Πορτογαλικού Συντάγματος αναφέρει τώρα επίσημα .. On July 24, 2004 Constitutional Law no. 1/2004, amending (for the sixth time) the Portuguese Constitution, was published ("Diαrio da Republica " [official gazette], no. 173, of July 24, 2004. It comes into force, on the mainland, on July 31, 2004, and on the Azores and Madeira Regions on August 10, 2004. Therefore, article 13 of the Portuguese Constitution now officially states that: «1. All citizens have the same social rank and are equal before the law. 2. No one shall be privileged or favoured, or discrimi-nated against, or deprived of any right or exempted from any duty, by reason of his or her ancestry, sex, race, language, territory of origin, religion, political or ideological convictions, education, economic situation, social cirumstances or sexual orientation.» (1. Ολοι οι πολίτες έχουν την ίδια κοινωνική θέση και είναι ίσοι έναντι του νόμου. (2. Κανείς δεν θα έχει προνόμια .. ούτε θα αντιμετωπίζει διακρίσεις, ούτε θα του στερείται κανένα δικαίωμα ούτε θα εξαιρείται από καμιά υποχρέωση για λόγους καταγωγής (προγόνων), φύλου, φυλής, γλώσσας, περιοχής καταγωγής, θρησκείας, πολιτικών ή ιδεολογικών πεποιθήσεων, μόρφωσης, οικονομικής κατάστασης, κοινωνικών συνθηκών ή σεξουαλικού προσανατολισμού.)
Αρθρο κατά των διακρίσεων στο Σύνταγμα της Πορτογαλίας ANTIDISCRIMINATION CLAUSE IN PORTUGALS CONSTITUTIONΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ By Mark Bell Το τελικό κείμενο της νέας οδηγίας για την ελεύθερη μετακίνηση των πολιτών της Ευρώπης δημοσιεύτηκε, μπορείτε να το δείτε και στο παρακάτω ηλεκτρονικό έγγραφο. http://europa.eu.int/eur-lex/pri/en/oj/dat/2004/l_229/l_22920040629en00350048.pdf Προσφέρει στους εγγεγραμμένους συντρόφους περιορισμένα δικαιώματα στη μετακίνηση μεταξύ χωρών της ΕΕ που αναγνωρίζουν τις εγγεγραμμένες συντροφικότητες σαν κατά κάποιο τρόπο ισοδύναμες με το γάμο στην τοπική τους νομοθεσία. Τα βασικά δικαιώματα σε απεριόριστη ελεύθερη μετακίνηση παραμένουν περιορισμένα στα παντρεμένα ζευγάρια (Η οδηγία δεν προσδιορίζει εάν αυτό συμπεριλαμβάνει το παντρεμένα ζευγάρια του ίδιου φύλου).
Νέα Οδηγία για την ελεύθερη μετακίνηση NEW DIRECTIVE ON FREE MOVEMENTΑρχή σελίδας By GaiPar France's first gay marriage -- performed last month in the Southwest City of Bordeaux -- was officially declared void by a court here Tuesday, but the two homosexual men involved immediately said they would appeal the ruling. The judges sided with the conservative government by deciding that the June 5 wedding was not valid and declared "null" the marriage between shopkeeper Bertrand Charpentier, 31, and male nurse Stephane Chapin, 33. "A difference of sexes is a condition of marriage under French law," the verdict read, rejecting the couple's argument that such a provision is not expressly spelt out in the relevant statute. It explained that, in the view of the court, "the traditional function of marriage (is) commonly considered as constituting the foundation of a family."Charpentier and Chapin vowed to appeal the ruling all the way to the European Court of Human Rights if necessary."We will take this right to the end," Charpentier said after the Bordeaux court's verdict. The couple's lawyer, Emmanuel Pierrat said: "We are going to appeal, and Bertrand and Stephane are staying married." He added that "we are confident that the court of appeal or the court of cassation (higher appeals court or the European Court of Human Rights will have a more progressive view of what makes a family."The couple asserted that pending the outcome of the appeal, their marriage stood. Chapin said he and his partner expected the Tuesday's ruling, but that "in any case, we're still married and we'll see what happens later."The mayor of the Bordeaux suburb of Bθgles who officiated at the ceremony, Noel Mamθre, who is also a leading member of the opposition Greens party, was suspended from his municipal post for a month for defying a government order to drop the wedding. He, too, said he was not surprised by the ruling, but added: "The debate in society has taken place and I can only welcome that."A hearing in the European Court of Human Rights would widen the issue, he said, "because the judges... would have to take into account the state of law in other countries of the (European) Union such as Belgium, Denmark, Sweden and Spain. Logically, they'd have to align themselves with those countries and there-fore validate the marriage. "Charpentier and Chapin's union has already generated intense attention in France, where a civil contract known as PACS has since 1999 permitted couples, including same-sex ones, to attain some of the legal rights of marriage, but not others, notably those dealing with taxes and inheritance. The issue was at the forefront of a Gay Pride march through Paris late last month, when some of the 500,000 participants dressed as brides and grooms to demand recognition of gay marriages. Although homosexual partnerships are recognised to varying degrees in several European coun-tries, Belgium and the Netherlands are the only two EU members so far that recognise same-sex marriages.Prime Minister Jean-Pierre Raffarin said in a meeting with gay rights groups in June that he was considering setting up a commission to study marriage and adoption, but warned it would not lead to a reform of French institutions. His government has taken steps in favour of homosexuals in other areas, notably by approving a parliamentary bill which would punish homophobic attacks or insults with jail time and a fine of up to 45,000 euros (54,000 dol-lars). The bill, which puts sexist and anti-gay remarks on the same criminal level as words encouraging racism or anti-Semitism, was conceived in the wake of a vicious attack on a homosexual man who was badly burned earlier this year.
Δικαστήριο ακυρώνει τον πρώτο γάμο ομοφυλόφιλων στη Γαλλία COURT VOIDS FRANCE'S FIRST GAY MARRIAGE
Πρόσθετες πληροφορίες για το Euroletter.. From :Steffen Jensen <stjen1@yahoo.com Sent : Friday, September 10, 2004 6:43 PM To : euroletter@yahoogroups.com Subject: [euroletter] EuroLetter> 115 This EuroLetter is available in pdf-format at www.steff.suite.dk/eurolet/eur_115.pdf (αγγλικά) Portuguese translations are available at www.steff.suite.dk/eurolet.htm German translations are available at www.lglf.de/ilga-europa/euro-letter/index.htm Italian translations are available at www.trab.it/euroletter French translations are available at www.france.qrd.org/assocs/ie-paris2005/euroletter/ Hungarian translations are available at www.hatter.hu/template.php?page=main Greek translations are partially available at ... The Euro-Letter is published on behalf of ILGA-Europe - The European Region of the International Lesbian and Gay Association by The International Branch of The Danish National Association for Gays and Lesbians with support from the European Community - The European Union against Discrimination. Editors: Steffen Jensen, Ken Thomassen, Peter Bryld, Lisbeth Andersen and Soeren Baatrup. Contact to Euro-Letter: steff @ inet.uni2.dk www.steffenjensen.dk/ From no 30 onwards the Euro-Letters are avail-able on the Internet at www.steff.suite.dk/eurolet.htm and at http://www.france.qrd.org/assocs/ilga/euroletter.html To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/euroletter/